Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اسْتَعِيْنُوْا بِالصَّبْرِ وَالصَّلٰوةِ ۗ اِنَّ اللّٰهَ مَعَ الصّٰبِرِيْنَ  ( البقرة: ١٥٣ )

O you
يَٰٓأَيُّهَا
O
who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
believe[d]!
ءَامَنُوا۟
glauben!
Seek help
ٱسْتَعِينُوا۟
Sucht Hilfe
through patience
بِٱلصَّبْرِ
in der Geduld
and the prayer
وَٱلصَّلَوٰةِۚ
und dem Gebet.
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(is) with
مَعَ
(ist) mit
the patient ones
ٱلصَّٰبِرِينَ
den Geduldigen.

Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Asta`īnū Biş-Şabri Wa Aş-Şalāati 'Inna Allāha Ma`a Aş-Şābirīna. (al-Baq̈arah 2:153)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

O die ihr glaubt, sucht Hilfe in der Standhaftigkeit und im Gebet! Allah ist mit den Standhaften. ([2] al-Baqara (Die Kuh) : 153)

English Sahih:

O you who have believed, seek help through patience and prayer. Indeed, Allah is with the patient. ([2] Al-Baqarah : 153)

1 Amir Zaidan

Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Helft euch mit Geduld und mit dem rituellen Gebet. Gewiß, ALLAH ist mit den Duldsamen.