Skip to main content
إِلَّا
Außer
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
تَابُوا۟
(reumütig) zuwenden
وَأَصْلَحُوا۟
und verbessern
وَبَيَّنُوا۟
und klar machen,
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
dann diese
أَتُوبُ
ich werde mich wenden (reue-annehmend)
عَلَيْهِمْۚ
auf sie
وَأَنَا
und ich
ٱلتَّوَّابُ
(bin) der Reue-Annehmende,
ٱلرَّحِيمُ
der Barmherzige.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

außer denjenigen, die bereuen und verbessern und klar machen. Ihre Reue nehme Ich an, Ich bin ja der Reue-Annehmende und Barmherzige.

1 Amir Zaidan

Ausgenommen sind diejenigen, die bereut, Wiedergutmachung geleistet und es verdeutlicht haben, denn diesen vergebe ICH. Und ICH bin Der äußerst Reue- Annehmende, Der Allgnädige.

2 Adel Theodor Khoury

Außer denen, die umkehren und Besserung zeigen und (alles) offenlegen. Denen wende Ich Mich gnädig zu. Ich bin der, der sich gnädig zuwendet, der Barmherzige.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

außer denjenigen, die sich reuevoll zuwenden, sich bessern und klarstellen. Denen wende Ich Meine Gnade wieder zu; denn Ich bin der gnädig Sich-wieder-Zuwendende, der Barmherzige.