Skip to main content

يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ اَبْصَارَهُمْ ۗ كُلَّمَآ اَضَاۤءَ لَهُمْ مَّشَوْا فِيْهِ ۙ وَاِذَآ اَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُوْا ۗوَلَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَاَبْصَارِهِمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ࣖ  ( البقرة: ٢٠ )

Almost
يَكَادُ
Beinahe
the lightning
ٱلْبَرْقُ
der Blitz
snatches away
يَخْطَفُ
reißt weg
their sight
أَبْصَٰرَهُمْۖ
ihr Augenlicht.
Whenever
كُلَّمَآ
Jedesmal
it flashes
أَضَآءَ
es leuchtet
for them
لَهُم
für sie,
they walk
مَّشَوْا۟
gehen sie
in it
فِيهِ
darin.
and when
وَإِذَآ
Und wenn
it darkens
أَظْلَمَ
es dunkel wurde
on them
عَلَيْهِمْ
um sie
they stand (still)
قَامُوا۟ۚ
blieben sie stehen.
And if
وَلَوْ
Und falls
had willed
شَآءَ
wollte
Allah
ٱللَّهُ
Allah
He would certainly have taken away
لَذَهَبَ
(würde er) gewiss wegnehmen
their hearing
بِسَمْعِهِمْ
ihr Gehör
and their sight
وَأَبْصَٰرِهِمْۚ
und ihr Augenlicht.
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(is) on
عَلَىٰ
(ist) über
every
كُلِّ
alle
thing
شَىْءٍ
Sachen
All-Powerful
قَدِيرٌ
allmächtig.

Yakādu Al-Barqu Yakhţafu 'Abşārahum Kullamā 'Ađā'a Lahum Mashaw Fīhi Wa 'Idhā 'Ažlama `Alayhim Qāmū Wa Law Shā'a Allāhu Ladhahaba Bisam`ihim Wa 'Abşārihim 'Inna Allāha `Alaá Kulli Shay'in Qadīrun. (al-Baq̈arah 2:20)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Der Blitz reißt ihnen beinahe das Augenlicht fort. Jedesmal, wenn er ihnen Helligkeit verbreitet, gehen sie darin. Und wenn es finster um sie wird, bleiben sie stehen. Wenn Allah wollte, nähme Er ihnen wahrlich Gehör und Augenlicht. Allah hat zu allem die Macht. ([2] al-Baqara (Die Kuh) : 20)

English Sahih:

The lightning almost snatches away their sight. Every time it lights [the way] for them, they walk therein; but when darkness comes over them, they stand [still]. And if Allah had willed, He could have taken away their hearing and their sight. Indeed, Allah is over all things competent. ([2] Al-Baqarah : 20)

1 Amir Zaidan

Beinahe raubte ihnen der Blitzstrahl ihr Augenlicht. Immer wieder, wenn er ihnen aufleuchtete, gingen sie darin, und wenn er über ihnen finster wurde, erstarrten sie. Und wenn ALLAH es wollte, hätte ER ihnen ihr Gehör und ihr Augenlicht weggenommen. Gewiß, ALLAH ist über alles allmächtig.