Skip to main content
لَوْ
Wenn
أَرَدْنَآ
wir wollten,
أَن
dass
نَّتَّخِذَ
wir nehmen
لَهْوًا
eine Zerstreuung,
لَّٱتَّخَذْنَٰهُ
hätten wir sie genommen
مِن
von
لَّدُنَّآ
uns aus,
إِن
falls
كُنَّا
wir wären
فَٰعِلِينَ
Tuende.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wenn Wir Uns eine Zerstreuung hätten nehmen wollen, dann hätten Wir sie wahrlich von Uns aus genommen - wenn Wir das (überhaupt) hätten tun wollen.

1 Amir Zaidan

Und wollten WIR Uns Vergnüglichkeit nehmen, hätten WIR sie Uns von Uns aus genommen, wenn WIR dies tun würden.

2 Adel Theodor Khoury

Hätten Wir uns eine Zerstreuung nehmen wollen, dann hätten Wir sie von Uns aus genommen - wenn Wir das überhaupt hätten tun wollen.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Hätten Wir Uns einen Zeitvertreib schaffen wollen, so hätten Wir dies von Uns aus vorgenommen, wenn Wir das überhaupt hätten tun wollen.