Skip to main content

قَالُوْا حَرِّقُوْهُ وَانْصُرُوْٓا اٰلِهَتَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ فٰعِلِيْنَ   ( الأنبياء: ٦٨ )

They said
قَالُوا۟
Sie sagten;
"Burn him
حَرِّقُوهُ
"Verbrennt ihn
and support
وَٱنصُرُوٓا۟
und helft
your gods
ءَالِهَتَكُمْ
euren Göttern,
if
إِن
wenn
you are
كُنتُمْ
ihr seid
doers"
فَٰعِلِينَ
Tuende."

Qālū Ĥarriqūhu Wa Anşurū 'Ālihatakum 'In Kuntum Fā`ilīna. (al-ʾAnbiyāʾ 21:68)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sie sagten; "Verbrennt ihn und helft euren Göttern, wenn ihr etwas tun wollt." ([21] al-Anbiya (Die Propheten) : 68)

English Sahih:

They said, "Burn him and support your gods – if you are to act." ([21] Al-Anbya : 68)

1 Amir Zaidan

Sie sagten; "Verbrennt ihn und unterstützt eure Götter, solltet ihr dies tun wollen."