Skip to main content

وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ اَشْيَاۤءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِى الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَ ۚ   ( الشعراء: ١٨٣ )

And (do) not
وَلَا
Und nicht
deprive
تَبْخَسُوا۟
schmälert
people
ٱلنَّاسَ
den Menschen
(of) their things
أَشْيَآءَهُمْ
ihre Sache
and (do) not
وَلَا
und nicht
commit evil
تَعْثَوْا۟
richtet Verderben an
in
فِى
auf
the earth
ٱلْأَرْضِ
der Erde
spreading corruption
مُفْسِدِينَ
unheilstiftend.

Wa Lā Tabkhasū An-Nāsa 'Ashyā'ahum Wa Lā Ta`thaw Fī Al-'Arđi Mufsidīna. (aš-Šuʿarāʾ 26:183)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und schmälert den Menschen nicht ihre Sachen und richtet auf der Erde nicht unheilstiftend Verderben an. ([26] as-Suara (Die Dichter) : 183)

English Sahih:

And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption. ([26] Ash-Shu'ara : 183)

1 Amir Zaidan

Und gebt den Menschen das ihnen Zustehende nicht inkomplett und übertreibt nicht auf der Erde als Verderben-Anrichtende!