Skip to main content

قَالُوْا تَقَاسَمُوْا بِاللّٰهِ لَنُبَيِّتَنَّهٗ وَاَهْلَهٗ ثُمَّ لَنَقُوْلَنَّ لِوَلِيِّهٖ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ اَهْلِهٖ وَاِنَّا لَصٰدِقُوْنَ   ( النمل: ٤٩ )

They said
قَالُوا۟
Sie sagten;
"Swear to each other
تَقَاسَمُوا۟
"Schwört einander
by Allah
بِٱللَّهِ
bei Allah;
surely we will attack him by night
لَنُبَيِّتَنَّهُۥ
"Wir werden ihn ganz gewiss nachts überfallen
and his family
وَأَهْلَهُۥ
und seine Familie,
Then
ثُمَّ
hierauf
we will surely say
لَنَقُولَنَّ
werden wir ganz gewiss sagen
to his heir
لِوَلِيِّهِۦ
zu seinem nächsten Verwandten;
"Not
مَا
"Nicht
we witnessed
شَهِدْنَا
haben wir bezeugt
(the) destruction
مَهْلِكَ
(die) Vernichtung
(of) his family
أَهْلِهِۦ
seiner Angehörigen
and indeed we
وَإِنَّا
und wahrlich, wir
(are) surely truthful'"
لَصَٰدِقُونَ
(sind) sicherlich Wahrhaftige."

Qālū Taqāsamū Billāhi Lanubayyitannahu Wa 'Ahlahu Thumma Lanaqūlanna Liwalīyihi Mā Shahidnā Mahlika 'Ahlihi Wa 'Innā Laşādiqūna. (an-Naml 27:49)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sie sagten; "Schwört einander bei Allah; Wir werden ganz gewiß ihn und seine Angehörigen nachts überfallen, und hierauf werden wir zu seinem nächsten Verwandten sagen; ,Wir waren bei der Vernichtung seiner Angehörigen nicht zugegen, und wir sagen ganz gewiß die Wahrheit'." ([27] an-Naml (Die Ameisen) : 49)

English Sahih:

They said, "Take a mutual oath by Allah that we will kill him by night, he and his family. Then we will say to his executor, 'We did not witness the destruction of his family, and indeed, we are truthful.'" ([27] An-Naml : 49)

1 Amir Zaidan

Sie sagten; "Legt einen Schwur bei ALLAH ab, daß wir ihn und seine Familie nachts überfallen. Dann sagen doch wir seinem Wali; "Wir waren bei der Ermordung seiner Familie nicht anwesend, und gewiß, wir sind doch wahrhaftig!"