Skip to main content

فَلَمَّآ اَنْ اَرَادَ اَنْ يَّبْطِشَ بِالَّذِيْ هُوَ عَدُوٌّ لَّهُمَاۙ قَالَ يٰمُوْسٰٓى اَتُرِيْدُ اَنْ تَقْتُلَنِيْ كَمَا قَتَلْتَ نَفْسًاۢ بِالْاَمْسِۖ اِنْ تُرِيْدُ اِلَّآ اَنْ تَكُوْنَ جَبَّارًا فِى الْاَرْضِ وَمَا تُرِيْدُ اَنْ تَكُوْنَ مِنَ الْمُصْلِحِيْنَ   ( القصص: ١٩ )

Then when
فَلَمَّآ
Dann als,
[that]
أَنْ
dass
he wanted
أَرَادَ
er wollte,
to
أَن
dass
strike
يَبْطِشَ
er mit Gewalt packt
the one who
بِٱلَّذِى
denjenigen, der
[he] (was)
هُوَ
er
an enemy
عَدُوٌّ
(war) ein Feind
to both of them
لَّهُمَا
für sie beide,
he said
قَالَ
sagte er;
"O Musa!
يَٰمُوسَىٰٓ
"O Musa,
Do you intend
أَتُرِيدُ
möchtest du,
to
أَن
dass
kill me
تَقْتُلَنِى
du mich tötest,
as
كَمَا
wie
you killed
قَتَلْتَ
du getötet hast
a person
نَفْسًۢا
eine Seele
yesterday?
بِٱلْأَمْسِۖ
gestern?
Not
إِن
Nicht
you want
تُرِيدُ
möchtest du,
but
إِلَّآ
außer,
that
أَن
dass
you become
تَكُونَ
du wirst
a tyrant
جَبَّارًا
ein Gewalttäter
in
فِى
in
the earth
ٱلْأَرْضِ
dem Land
and not
وَمَا
und nicht
you want
تُرِيدُ
möchtest du,
that
أَن
dass
you be
تَكُونَ
du wirst
of
مِنَ
von
the reformers"
ٱلْمُصْلِحِينَ
den Heilstiftern."

Falammā 'An 'Arāda 'An Yabţisha Bial-Ladhī Huwa `Adūwun Lahumā Qāla Yā Mūsaá 'Aturīdu 'An Taqtulanī Kamā Qatalta Nafsāan Bil-'Amsi 'In Turīdu 'Illā 'An Takūna Jabbārāan Fī Al-'Arđi Wa Mā Turīdu 'An Takūna Mina Al-Muşliĥīna. (al-Q̈aṣaṣ 28:19)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Als er nun mit Gewalt denjenigen packen wollte, der ihrer beider Feind war, sagte dieser; "O Musa, willst du denn mich töten, wie du gestern eine (Menschen)seele getötet hast? Du willst ja nur ein Gewalttäter im Land sein, und du willst nicht zu den Heilstiftern gehören." ([28] al-Qasas (Die Geschichten) : 19)

English Sahih:

And when he wanted to strike the one who was an enemy to both of them, he said, "O Moses, do you intend to kill me as you killed someone yesterday? You only want to be a tyrant in the land and do not want to be of the amenders." ([28] Al-Qasas : 19)

1 Amir Zaidan

Und als er demjenigen, der ein Feind beider war, Gewalt antun wollte, sagte er; "Musa! Willst du mich erschlagen, wie du einen Menschen gestern erschlugst? Du willst nur ein rücksichtsloser Gewalttäter im Lande sein, und du willst keineswegs von den gottgefällig Guttuenden sein."