Skip to main content

۞ فَلَمَّا قَضٰى مُوْسَى الْاَجَلَ وَسَارَ بِاَهْلِهٖٓ اٰنَسَ مِنْ جَانِبِ الطُّوْرِ نَارًاۗ قَالَ لِاَهْلِهِ امْكُثُوْٓا اِنِّيْٓ اٰنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّيْٓ اٰتِيْكُمْ مِّنْهَا بِخَبَرٍ اَوْ جَذْوَةٍ مِّنَ النَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُوْنَ  ( القصص: ٢٩ )

Then when
فَلَمَّا
Als
Musa fulfilled
قَضَىٰ
erfüllt hatte
Musa fulfilled
مُوسَى
Musa
the term
ٱلْأَجَلَ
die Frist
and was traveling
وَسَارَ
und fortzog
with his family
بِأَهْلِهِۦٓ
mit seinen Angehörigen,
he saw
ءَانَسَ
nahm er war
in
مِن
auf
(the) direction
جَانِبِ
(der) Seite
(of) Mount Tur
ٱلطُّورِ
des Berges
a fire
نَارًا
ein Feuer.
He said
قَالَ
Er sagte
to his family
لِأَهْلِهِ
zu seiner Familie;
"Stay here
ٱمْكُثُوٓا۟
"Bleibt hier,
indeed, I
إِنِّىٓ
wahrlich, ich
[I] perceive
ءَانَسْتُ
habe wahrgenommen
a fire
نَارًا
ein Feuer.
Perhaps
لَّعَلِّىٓ
Vielleicht ich
I will bring you
ءَاتِيكُم
kann euch bringen
from there
مِّنْهَا
davon
some information
بِخَبَرٍ
eine Nachricht
or
أَوْ
oder
a burning wood
جَذْوَةٍ
ein brennendes Holz
from
مِّنَ
aus
the fire
ٱلنَّارِ
dem Feuer,
so that you may
لَعَلَّكُمْ
auf dass ihr
warm yourselves"
تَصْطَلُونَ
euch erwärmen könnt."

Falammā Qađaá Mūsaá Al-'Ajala Wa Sāra Bi'ahlihi 'Ānasa Min Jānibi Aţ-Ţūri Nārāan Qāla Li'hlihi Amkuthū 'Innī 'Ānastu Nārāan La`allī 'Ātīkum Minhā Bikhabarin 'Aw Jadhwatin Mina An-Nāri La`allakum Taşţalūna. (al-Q̈aṣaṣ 28:29)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Als Musa die Frist erfüllt hatte und mit seinen Angehörigen fortzog, nahm er auf der Seite des Berges ein Feuer wahr. Er sagte zu seinen Angehörigen; "Bleibt hier. Ich habe ein Feuer wahrgenommen; vielleicht kann ich euch davon eine Nachricht oder ein Stück brennendes Holz aus dem Feuer bringen, auf daß ihr euch (daran) wärmen könnt." ([28] al-Qasas (Die Geschichten) : 29)

English Sahih:

And when Moses had completed the term and was traveling with his family, he perceived from the direction of the mount a fire. He said to his family, "Stay here; indeed, I have perceived a fire. Perhaps I will bring you from there [some] information or burning wood from the fire that you may warm yourselves." ([28] Al-Qasas : 29)

1 Amir Zaidan

Und nachdem Musa die Frist erfüllt hatte und mit seiner Familie nachts gezogen war, sah er an der Seite des Tur-Bergs ein Feuer. Er sagte zu seiner Familie; "Bleibt hier! Ich sah doch ein Feuer. Vielleicht bringe ich euch davon eine Mitteilung oder eine Fackel vom Feuer, vielleicht wärmt ihr euch."