وَاِذَا سَمِعُوا اللَّغْوَ اَعْرَضُوْا عَنْهُ وَقَالُوْا لَنَآ اَعْمَالُنَا وَلَكُمْ اَعْمَالُكُمْ ۖسَلٰمٌ عَلَيْكُمْ ۖ لَا نَبْتَغِى الْجٰهِلِيْنَ ( القصص: ٥٥ )
And when
وَإِذَا
Und wenn
they hear
سَمِعُوا۟
sie hören
vain talk
ٱللَّغْوَ
unbedachte Rede,
they turn away
أَعْرَضُوا۟
wenden sie sich ab
from it
عَنْهُ
davon
and say
وَقَالُوا۟
und sagen;
"For us
لَنَآ
"Für uns
our deeds
أَعْمَٰلُنَا
(sind) unsere Taten
and for you
وَلَكُمْ
und für euch
your deeds
أَعْمَٰلُكُمْ
(sind) eure Taten.
Peace (be)
سَلَٰمٌ
Friede
on you;
عَلَيْكُمْ
(sei) auf euch,
not
لَا
nicht
we seek
نَبْتَغِى
trachten wir
the ignorant"
ٱلْجَٰهِلِينَ
(nach) den Unwissenden."
Wa 'Idhā Sami`ū Al-Laghwa 'A`rađū `Anhu Wa Qālū Lanā 'A`mālunā Wa Lakum 'A`mālukum Salāmun `Alaykum Lā Nabtaghī Al-Jāhilīna. (al-Q̈aṣaṣ 28:55)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Und wenn sie unbedachte Rede hören, wenden sie sich davon ab und sagen; "Wir haben unsere Taten und ihr habt eure Taten (zu verantworten). Friede sei auf euch! Wir trachten nicht nach (dem Umgang mit) den Toren." ([28] al-Qasas (Die Geschichten) : 55)
English Sahih:
And when they hear ill speech, they turn away from it and say, "For us are our deeds, and for you are your deeds. Peace will be upon you; we seek not the ignorant." ([28] Al-Qasas : 55)