Skip to main content

مَنْ جَاۤءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهٗ خَيْرٌ مِّنْهَاۚ وَمَنْ جَاۤءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى الَّذِيْنَ عَمِلُوا السَّيِّاٰتِ اِلَّا مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ   ( القصص: ٨٤ )

Whoever
مَن
Wer
comes
جَآءَ
kommt
with a good (deed)
بِٱلْحَسَنَةِ
mit einer guten Tag,
then for him
فَلَهُۥ
dann für ihn
(will be) better
خَيْرٌ
(gibt es) Besseres
than it;
مِّنْهَاۖ
als sie
and whoever
وَمَن
und wer
comes
جَآءَ
kommt
with an evil (deed)
بِٱلسَّيِّئَةِ
mit einer bösen Tat,
then not
فَلَا
so nicht
will be recompensed
يُجْزَى
wird vergolten
those who
ٱلَّذِينَ
denjenigen, die
do
عَمِلُوا۟
taten
the evil (deeds)
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
die böse Taten,
except
إِلَّا
außer
what
مَا
was
they used (to)
كَانُوا۟
sie waren
do
يَعْمَلُونَ
am tun.

Man Jā'a Bil-Ĥasanati Falahu Khayrun Minhā Wa Man Jā'a Bis-Sayyi'ati Falā Yujzaá Al-Ladhīna `Amilū As-Sayyi'āti 'Illā Mā Kānū Ya`malūna. (al-Q̈aṣaṣ 28:84)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wer mit einer guten Tat kommt, für den wird es etwas Besseres als sie geben. Wer aber mit einer bösen Tat kommt, so wird denjenigen, die böse Taten begehen, nur das vergolten, was sie zu tun pflegten. ([28] al-Qasas (Die Geschichten) : 84)

English Sahih:

Whoever comes [on the Day of Judgement] with a good deed will have better than it; and whoever comes with an evil deed – then those who did evil deeds will not be recompensed except [as much as] what they used to do. ([28] Al-Qasas : 84)

1 Amir Zaidan

Wer mit der gottgefälligen guten Tat kommt, für den ist Besseres als diese bestimmt. Doch wer mit der gottmißfälligen Tat kommt, so wird denjenigen, welche die gottmißfälligen Taten begingen, nichts außer dem vergolten, was sie zu tun pflegten.