Skip to main content

Sure Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) Aya 111

لَن
Nicht werden
يَضُرُّوكُمْ
sich euch schaden,
إِلَّآ
außer
أَذًىۖ
eine Verletzung.
وَإِن
Und falls
يُقَٰتِلُوكُمْ
sie euch bekämpfen,
يُوَلُّوكُمُ
werden sie euch kehren
ٱلْأَدْبَارَ
den Rücken,
ثُمَّ
danach
لَا
nicht
يُنصَرُونَ
wird ihnen geholfen.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sie werden euch keinen Schaden zufügen, außer Beleidigungen. Und wenn sie gegen euch kämpfen, werden sie euch den Rücken kehren, und hierauf wird ihnen keine Hilfe zuteil werden.

1 Amir Zaidan

Sie werden euch außer Belästigung keinen Schaden zufügen. Und sollten sie gegen euch den bewaffneten Kampf aufnehmen, werden sie euch den Rücken flüchtend kehren, dann wird ihnen nicht beigestanden.

2 Adel Theodor Khoury

Sie werden euch keinen Schaden, nur geringes Leid zufügen. Und wenn sie gegen euch kämpfen, werden sie euch den Rücken kehren. Und dann werden sie keine Unterstützung erfahren.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Niemals werden sie euch ein Leid zufügen, es sei denn einen (geringen) Schaden, und wenn sie gegen euch kämpfen, werden sie euch den Rücken kehren; als dann werden sie nicht siegreich werden.