Skip to main content

Sure Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) Aya 137

قَدْ
Sicherlich,
خَلَتْ
ergangen sind
مِن
von
قَبْلِكُمْ
vor euch
سُنَنٌ
Gesetzmäßigkeiten,
فَسِيرُوا۟
so geht umher
فِى
auf
ٱلْأَرْضِ
der Erde
فَٱنظُرُوا۟
und schaut,
كَيْفَ
wie
كَانَ
war
عَٰقِبَةُ
das Ende
ٱلْمُكَذِّبِينَ
der Leugner.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Schon vor euch sind Gesetzmäßigkeiten ergangen. So reist doch auf der Erde umher und schaut, wie das Ende der Leugner war.

1 Amir Zaidan

Bereits vergingen vor euch Vorbilder, so geht auf der Erde umher und betrachtet euch, wie das Anschließende von den Lügnern war.

2 Adel Theodor Khoury

Schon vor euch wurde (mit den Menschen) beispielhaft verfahren. Geht auf der Erde umher und schaut, wie das Ende derer war, die (die Botschaft) für Lüge erklärt haben.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Schon vor euch hat es Lebensweisen gegeben. So durchwandert die Erde und schaut, wie der Ausgang derer war, welche (die Wahrheit) für eine Lüge erklärt haben.