قَالَ رَبِّ اَنّٰى يَكُوْنُ لِيْ غُلٰمٌ وَّقَدْ بَلَغَنِيَ الْكِبَرُ وَامْرَاَتِيْ عَاقِرٌ ۗ قَالَ كَذٰلِكَ اللّٰهُ يَفْعَلُ مَا يَشَاۤءُ ( آل عمران: ٤٠ )
He said
قَالَ
Er sagte;
"My Lord
رَبِّ
"Mein Herr,
how
أَنَّىٰ
wie
can (there) be
يَكُونُ
kann es geben
for me
لِى
für mich
a son
غُلَٰمٌ
einen Jungen
and verily
وَقَدْ
während sicherlich
has reached me
بَلَغَنِىَ
mich überkommen hat
[the] old age
ٱلْكِبَرُ
hohes Alter
and my wife
وَٱمْرَأَتِى
und meine Frau
(is) [a] barren?"
عَاقِرٌۖ
(ist) unfruchtbar?"
He said
قَالَ
Er sagte;
"Thus;
كَذَٰلِكَ
"So
Allah
ٱللَّهُ
Allah
does
يَفْعَلُ
macht,
what
مَا
was
He wills"
يَشَآءُ
er will."
Qāla Rabbi 'Annaá Yakūnu Lī Ghulāmun Wa Qad Balaghanī Al-Kibaru Wa Amra'atī `Āqirun Qāla Kadhālika Allāhu Yaf`alu Mā Yashā'u. (ʾĀl ʿImrān 3:40)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Er sagte; "Mein Herr, wie soll ich einen Jungen bekommen, wo mich schon hohes Alter überkommen hat und meine Frau unfruchtbar ist?" Er (, der Engel,) sagte; "So (wird es sein); Allah tut, was Er will." ([3] Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) : 40)
English Sahih:
He said, "My Lord, how will I have a boy when I have reached old age and my wife is barren?" He [the angel] said, "Such is Allah; He does what He wills." ([3] Ali 'Imran : 40)