Skip to main content

اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْقَصَصُ الْحَقُّ ۚ وَمَا مِنْ اِلٰهٍ اِلَّا اللّٰهُ ۗوَاِنَّ اللّٰهَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ  ( آل عمران: ٦٢ )

Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
this
هَٰذَا
diese
surely it (is)
لَهُوَ
(sind) sicherlich die
the narration
ٱلْقَصَصُ
Geschichten.
[the] true
ٱلْحَقُّۚ
wahren
And (there is) no
وَمَا
Und nicht
(of)
مِنْ
(gibt es) an
god
إِلَٰهٍ
Göttern,
except
إِلَّا
außer
Allah
ٱللَّهُۚ
Allah.
And indeed
وَإِنَّ
Und wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah
surely He
لَهُوَ
sicherlich er
(is) the All-Mighty
ٱلْعَزِيزُ
(ist) der Allmächtige,
the All-Wise
ٱلْحَكِيمُ
Allweise

'Inna Hādhā Lahuwa Al-Qaşaşu Al-Ĥaqqu Wa Mā Min 'Ilahin 'Illā Allāhu Wa 'Inna Allāha Lahuwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu. (ʾĀl ʿImrān 3:62)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Gewiß, dies sind die wahren Geschichten. Und keinen Gott gibt es außer Allah. Allah - Er ist wahrlich der Allmächtige und Allweise. ([3] Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) : 62)

English Sahih:

Indeed, this is the true narration. And there is no deity except Allah. And indeed, Allah is the Exalted in Might, the Wise. ([3] Ali 'Imran : 62)

1 Amir Zaidan

Gewiß, dies ist zweifelsohne die wahre Begebenheit. Und es gibt keine Gottheit außer ALLAH. Und gewiß, ALLAH ist doch Der Allwürdige, Der Allweise.