Skip to main content

وَمِنْ اٰيٰتِهٖٓ اَنْ خَلَقَكُمْ مِّنْ تُرَابٍ ثُمَّ اِذَآ اَنْتُمْ بَشَرٌ تَنْتَشِرُوْنَ  ( الروم: ٢٠ )

And among
وَمِنْ
Und von
His Signs
ءَايَٰتِهِۦٓ
seinen Zeichen
(is) that
أَنْ
(ist), dass
He created you
خَلَقَكُم
er euch erschaffen hat
from
مِّن
aus
dust
تُرَابٍ
Erde,
then
ثُمَّ
hierauf
behold!
إِذَآ
dann
You
أَنتُم
ihr
(are) human beings
بَشَرٌ
(wurdet) menschliche Wesen
dispersing
تَنتَشِرُونَ
die sich ausbreiten.

Wa Min 'Āyātihi 'An Khalaqakum Min Turābin Thumma 'Idhā 'Antum Basharun Tantashirūna. (ar-Rūm 30:20)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Es gehört zu Seinen Zeichen, daß Er euch aus Erde erschaffen hat, hierauf wart ihr auf einmal menschliche Wesen, die sich ausbreiten. ([30] ar-Rum (Die Römer) : 20)

English Sahih:

And of His signs is that He created you from dust; then, suddenly you were human beings dispersing [throughout the earth]. ([30] Ar-Rum : 20)

1 Amir Zaidan

Auch zu Seinen Ayat zählt, daß ER euch aus Erde erschuf, dann - da seid ihr Menschen, die sich ausbreiten.