Skip to main content

يُدَبِّرُ الْاَمْرَ مِنَ السَّمَاۤءِ اِلَى الْاَرْضِ ثُمَّ يَعْرُجُ اِلَيْهِ فِيْ يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهٗٓ اَلْفَ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّوْنَ  ( السجدة: ٥ )

He regulates
يُدَبِّرُ
Er regelt
the affair
ٱلْأَمْرَ
die Angelegenheit
of
مِنَ
von
the heaven
ٱلسَّمَآءِ
dem Himmel
to
إِلَى
bis zu
the earth
ٱلْأَرْضِ
der Erde,
then
ثُمَّ
hierauf
it will ascend
يَعْرُجُ
steigt sie
to Him
إِلَيْهِ
zu Ihm
in
فِى
an
a Day
يَوْمٍ
einem Tag,
(the) measure of which is
كَانَ
sind
(the) measure of which is
مِقْدَارُهُۥٓ
dessen Maß
a thousand
أَلْفَ
tausend
years
سَنَةٍ
Jahre
of what
مِّمَّا
von, was
you count
تَعُدُّونَ
ihr zählt.

Yudabbiru Al-'Amra Mina As-Samā'i 'Ilaá Al-'Arđi Thumma Ya`ruju 'Ilayhi Fī Yawmin Kāna Miqdāruhu 'Alfa Sanatin Mimmā Ta`uddūna. (as-Sajdah 32:5)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er regelt die Angelegenheit vom Himmel bis zur Erde. Hierauf steigt sie zu Ihm auf an einem Tag, dessen Maß tausend Jahre nach eurer Berechnung sind. ([32] as-Sagda (Die Niederwerfung) : 5)

English Sahih:

He arranges [each] matter from the heaven to the earth; then it will ascend to Him in a Day, the extent of which is a thousand years of those which you count. ([32] As-Sajdah : 5)

1 Amir Zaidan

Er organisiert die Angelegenheit vom Himmel zur Erde, dann steigt sie zu Ihm in einem Yaum, dessen Länge eintausend Jahre ist von dem, was ihr zählt.