Skip to main content

يَحْسَبُوْنَ الْاَحْزَابَ لَمْ يَذْهَبُوْا ۚوَاِنْ يَّأْتِ الْاَحْزَابُ يَوَدُّوْا لَوْ اَنَّهُمْ بَادُوْنَ فِى الْاَعْرَابِ يَسْاَلُوْنَ عَنْ اَنْۢبَاۤىِٕكُمْ ۖوَلَوْ كَانُوْا فِيْكُمْ مَّا قٰتَلُوْٓا اِلَّا قَلِيْلًا ࣖ  ( الأحزاب: ٢٠ )

They think
يَحْسَبُونَ
Sie meinen,
the confederates
ٱلْأَحْزَابَ
die Grupperierungen
(have) not
لَمْ
nicht
withdrawn
يَذْهَبُوا۟ۖ
weggegangen.
And if
وَإِن
Und falls
(should) come
يَأْتِ
kommen
the confederates
ٱلْأَحْزَابُ
die Gruppierungen,
they would wish
يَوَدُّوا۟
möchten sie gern,
if
لَوْ
wenn
that they (were)
أَنَّهُم
dass sie
living in (the) desert
بَادُونَ
(wären in) der Wüste
among
فِى
unter
the Bedouins
ٱلْأَعْرَابِ
den Wüstenarabern
asking
يَسْـَٔلُونَ
am fragen
about
عَنْ
über
your news
أَنۢبَآئِكُمْۖ
eure Nachrichten.
And if
وَلَوْ
Und wenn
they were
كَانُوا۟
sie wären
among you
فِيكُم
unter euch,
not
مَّا
nicht
they would fight
قَٰتَلُوٓا۟
würden sie kämpfen,
except
إِلَّا
außer
a little
قَلِيلًا
wenig.

Yaĥsabūna Al-'Aĥzāba Lam Yadh/habū Wa 'In Ya'ti Al-'Aĥzābu Yawaddū Law 'Annahum Bādūna Fī Al-'A`rābi Yas'alūna `An 'Anbā'ikum Wa Law Kānū Fīkum Mā Qātalū 'Illā Qalīlāan. (al-ʾAḥzāb 33:20)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sie meinen, die Gruppierungen seien nicht weggegangen. Und wenn die Gruppierungen (wieder)kommen sollten, möchten sie gern, sie wären in der Wüste unter den Wüstenarabern und würden sich (nur) über euch erkundigen. Und wenn sie unter euch wären, würden sie nur wenig kämpfen. ([33] al-Ahzab (Die Gruppierungen) : 20)

English Sahih:

They think the companies have not [yet] withdrawn. And if the companies should come [again], they would wish they were in the desert among the bedouins, inquiring [from afar] about your news. And if they should be among you, they would not fight except for a little. ([33] Al-Ahzab : 20)

1 Amir Zaidan

Sie denken, daß Al-ahzab noch nicht gegangen wären. Und sollten Al-ahzab wieder kommen, würden sie sich wünschen; sie wären zu den Wüstenarabern gegangen und hätten da nach euren Nachrichten gefragt. Und wären sie bei euch gewesen, würden sie doch nur ein wenig mitkämpfen.