Skip to main content
خَٰلِدِينَ
Ewigbleibende
فِيهَآ
darin
أَبَدًاۖ
für immer,
لَّا
nicht
يَجِدُونَ
werden sie finden
وَلِيًّا
einen Schutzherrn
وَلَا
und nicht
نَصِيرًا
Helfer.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

ewig und auf immer darin zu bleiben, ohne einen Schutzherrn noch Helfer zu finden.

1 Amir Zaidan

Darin werden sie ewig für immer bleiben. Sie werden weder Wali, noch Beistehenden finden.

2 Adel Theodor Khoury

Darin werden sie auf immer ewig weilen; und sie werden weder Freund noch Helfer finden.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

worin sie auf ewig bleiben. Sie werden weder Beschützer noch Helfer finden.