Skip to main content

وَعِنْدَهُمْ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِ عِيْنٌ ۙ  ( الصافات: ٤٨ )

And with them
وَعِندَهُمْ
Und bei ihnen
(will be) companions of modest gaze
قَٰصِرَٰتُ
(sind) Zurückhaltende,
(will be) companions of modest gaze
ٱلطَّرْفِ
des Blickes
(having) beautiful eyes
عِينٌ
schönäugig

Wa `Indahum Qāşirātu Aţ-Ţarfi `Īnun. (aṣ-Ṣāffāt 37:48)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und bei ihnen sind solche (weiblichen Wesen), die ihre Blicke zurückhalten, mit schönen, großen Augen, ([37] as-Saffat (Die sich Reihenden) : 48)

English Sahih:

And with them will be women limiting [their] glances, with large, [beautiful] eyes, ([37] As-Saffat : 48)

1 Amir Zaidan

Und bei ihnen sind des Blickes Zurückhaltende mit großen Augen,