Skip to main content

وَعِنْدَهُمْ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِ عِيْنٌ ۙ  ( الصافات: ٤٨ )

And with them
وَعِندَهُمْ
और उनके पास होंगी
(will be) companions of modest gaze
قَٰصِرَٰتُ
नीची रखने वालियाँ
(will be) companions of modest gaze
ٱلطَّرْفِ
निगाहों को
(having) beautiful eyes
عِينٌ
मोटी आँखों वालियाँ

Wa'indahum qasiratu alttarfi 'eenun (aṣ-Ṣāffāt 37:48)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और उनके पास निगाहें बचाए रखनेवाली, सुन्दर आँखोंवाली स्त्रियाँ होंगी,

English Sahih:

And with them will be women limiting [their] glances, with large, [beautiful] eyes, ([37] As-Saffat : 48)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और उनके पहलू में (शर्म से) नीची निगाहें करने वाली बड़ी बड़ी ऑंखों वाली परियाँ होगी