قَالَ اَتَعْبُدُوْنَ مَا تَنْحِتُوْنَۙ ( الصافات: ٩٥ )
He said
قَالَ
Er sagte;
"Do you worship
أَتَعْبُدُونَ
"Dient ihr,
what
مَا
was
you carve
تَنْحِتُونَ
ihr aushaut,
Qāla 'Ata`budūna Mā Tanĥitūna. (aṣ-Ṣāffāt 37:95)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Er sagte; "Wie könnt ihr denn dem dienen, was ihr selbst aushaut, ([37] as-Saffat (Die sich Reihenden) : 95)
English Sahih:
He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve, ([37] As-Saffat : 95)