Skip to main content

قُلْ اِنَّمَآ اَنَا۠ مُنْذِرٌ ۖوَّمَا مِنْ اِلٰهٍ اِلَّا اللّٰهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ  ( ص: ٦٥ )

Say
قُلْ
Sag;
"Only
إِنَّمَآ
"Nur
I am
أَنَا۠
ich
a warner
مُنذِرٌۖ
(bin) ein Warner
and not
وَمَا
und nicht
(is there) any
مِنْ
(gibt es) an
god
إِلَٰهٍ
einem Gott,
except
إِلَّا
außer
Allah
ٱللَّهُ
Allah,
the One
ٱلْوَٰحِدُ
dem Einen,
the Irresistible
ٱلْقَهَّارُ
dem Allbezwinger,

Qul 'Innamā 'Anā Mundhirun Wa Mā Min 'Ilahin 'Illā Allāhu Al-Wāĥidu Al-Qahhāru. (Ṣād 38:65)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sag; Ich bin nur ein Überbringer von Warnungen, und keinen Gott gibt es außer Allah, dem Einen, dem Allbezwinger, ([38] Sad : 65)

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "I am only a warner, and there is not any deity except Allah, the One, the Prevailing, ([38] Sad : 65)

1 Amir Zaidan

Sag; "Ich bin doch nur ein Warner. Und es gibt keine Gottheit außer ALLAH, Dem Einzigen, Dem Allbezwingenden.