وَّبِكُفْرِهِمْ وَقَوْلِهِمْ عَلٰى مَرْيَمَ بُهْتَانًا عَظِيْمًاۙ ( النساء: ١٥٦ )
And for their disbelief
وَبِكُفْرِهِمْ
Und für ihren Unglauben
and their saying
وَقَوْلِهِمْ
und ihren Worten
against
عَلَىٰ
über
Maryam
مَرْيَمَ
Maryam,
a slander
بُهْتَٰنًا
eine Verleumdung.
great
عَظِيمًا
großartige
Wa Bikufrihim Wa Qawlihim `Alaá Maryama Buhtānāan `Ažīmāan. (an-Nisāʾ 4:156)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
und daß sie ungläubig waren und gegen Maryam gewaltige Verleumdung aussprachen, ([4] an-Nisa (Die Frauen) : 156)
English Sahih:
And [We cursed them] for their disbelief and their saying against Mary a great slander ([4] An-Nisa : 156)