Skip to main content

لٰكِنِ اللّٰهُ يَشْهَدُ بِمَآ اَنْزَلَ اِلَيْكَ اَنْزَلَهٗ بِعِلْمِهٖ ۚوَالْمَلٰۤىِٕكَةُ يَشْهَدُوْنَ ۗوَكَفٰى بِاللّٰهِ شَهِيْدًاۗ   ( النساء: ١٦٦ )

But
لَّٰكِنِ
Aber
Allah
ٱللَّهُ
Allah
bears witness
يَشْهَدُ
bezeugt,
to what
بِمَآ
was
He (has) revealed
أَنزَلَ
er herabgesandt hat
to you
إِلَيْكَۖ
zur dir.
He has sent it down
أَنزَلَهُۥ
Er hat es herabgesandt
with His Knowledge
بِعِلْمِهِۦۖ
mit seinem Wissen
and the Angels
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
und die Engel
bear witness
يَشْهَدُونَۚ
bezeugen es.
And is sufficient
وَكَفَىٰ
Und reicht
Allah
بِٱللَّهِ
Allah
(as) a Witness
شَهِيدًا
als Zeuge.

Lākin Allāhu Yash/hadu Bimā 'Anzala 'Ilayka 'Anzalahu Bi`ilmihi Wa Al-Malā'ikatu Yash/hadūna Wa Kafaá Billāhi Shahīdāan. (an-Nisāʾ 4:166)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Aber Allah bezeugt, was Er zu dir (als Offenbarung) herabgesandt hat; Er hat es mit Seinem Wissen herabgesandt. Und (auch) die Engel bezeugen es. Und Allah genügt als Zeuge. ([4] an-Nisa (Die Frauen) : 166)

English Sahih:

But Allah bears witness to that which He has revealed to you. He has sent it down with His knowledge, and the angels bear witness [as well]. And sufficient is Allah as Witness. ([4] An-Nisa : 166)

1 Amir Zaidan

Doch ALLAH bestätigt das, was ER dir hinabgesandt hat. ER sandte es mit Seinem Wissen hinab, auch die Engel bezeugen es. Und ALLAH genügt als Zeuge.