Skip to main content
لَّٰكِنِ
Aber
ٱللَّهُ
Allah
يَشْهَدُ
bezeugt,
بِمَآ
was
أَنزَلَ
er herabgesandt hat
إِلَيْكَۖ
zur dir.
أَنزَلَهُۥ
Er hat es herabgesandt
بِعِلْمِهِۦۖ
mit seinem Wissen
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
und die Engel
يَشْهَدُونَۚ
bezeugen es.
وَكَفَىٰ
Und reicht
بِٱللَّهِ
Allah
شَهِيدًا
als Zeuge.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Aber Allah bezeugt, was Er zu dir (als Offenbarung) herabgesandt hat; Er hat es mit Seinem Wissen herabgesandt. Und (auch) die Engel bezeugen es. Und Allah genügt als Zeuge.

1 Amir Zaidan

Doch ALLAH bestätigt das, was ER dir hinabgesandt hat. ER sandte es mit Seinem Wissen hinab, auch die Engel bezeugen es. Und ALLAH genügt als Zeuge.

2 Adel Theodor Khoury

Gott bezeugt, was Er zu dir herabgesandt hat. Er hat es mit seinem Wissen herabgesandt. Auch die Engel bezeugen es. Und Gott genügt als Zeuge.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Doch Allah bezeugt durch das, was Er zu dir hinabgesandt hat, daß Er es mit Seinem Wissen sandte; und die Engel bezeugen es; und Allah genügt als Zeuge.