Skip to main content

اِنَّ اللّٰهَ لَا يَغْفِرُ اَنْ يُّشْرَكَ بِهٖ وَيَغْفِرُ مَا دُوْنَ ذٰلِكَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ ۚ وَمَنْ يُّشْرِكْ بِاللّٰهِ فَقَدِ افْتَرٰٓى اِثْمًا عَظِيْمًا   ( النساء: ٤٨ )

Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(does) not
لَا
nicht
forgive
يَغْفِرُ
vergibt,
that
أَن
dass
partners be associated
يُشْرَكَ
man Partner beigesellt
with Him
بِهِۦ
mit ihm
but He forgives
وَيَغْفِرُ
aber er vergibt,
from
مَا
was
other than
دُونَ
außer
that
ذَٰلِكَ
diesem (ist),
for whom
لِمَن
wen
He wills
يَشَآءُۚ
er möchte.
And whoever
وَمَن
Und wer
associates partners
يُشْرِكْ
Partner beigesellt
with Allah
بِٱللَّهِ
mit Allah,
then surely
فَقَدِ
dann sicherlich
he has fabricated
ٱفْتَرَىٰٓ
hat er ersonnen
a sin
إِثْمًا
eine Sünde.
tremendous
عَظِيمًا
gewaltige

'Inna Allāha Lā Yaghfiru 'An Yushraka Bihi Wa Yaghfiru Mā Dūna Dhālika Liman Yashā'u Wa Man Yushrik Billāhi Faqad Aftaraá 'Ithmāan `Ažīmāan. (an-Nisāʾ 4:48)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Allah vergibt gewiß nicht, daß man Ihm (etwas) beigesellt. Doch was außer diesem ist, vergibt Er, wem Er will. Wer Allah (etwas) beigesellt, der hat fürwahr eine gewaltige Sünde ersonnen. ([4] an-Nisa (Die Frauen) : 48)

English Sahih:

Indeed, Allah does not forgive association with Him, but He forgives what is less than that for whom He wills. And he who associates others with Allah has certainly fabricated a tremendous sin. ([4] An-Nisa : 48)

1 Amir Zaidan

Gewiß, ALLAH vergibt nie, daß Ihm gegenüber Schirk betrieben wird! Doch ER vergibt, was (an Verfehlungen) geringer ist als dies, wem ER will. Und wer Schirk ALLAH gegenüber betreibt, der hat bereits eine übergroße Verfehlung erlogen.