Skip to main content

وَاَنْذِرْهُمْ يَوْمَ الْاٰزِفَةِ اِذِ الْقُلُوْبُ لَدَى الْحَنَاجِرِ كَاظِمِيْنَ ەۗ مَا لِلظّٰلِمِيْنَ مِنْ حَمِيْمٍ وَّلَا شَفِيْعٍ يُّطَاعُۗ  ( غافر: ١٨ )

And warn them
وَأَنذِرْهُمْ
Und warne sie
(of the) Day
يَوْمَ
(vor dem) Tag
the Approaching
ٱلْءَازِفَةِ
der immer näher kommenden,
when
إِذِ
wenn
the hearts
ٱلْقُلُوبُ
die Herzen
(are) at
لَدَى
(sind) in
the throats
ٱلْحَنَاجِرِ
der Kehle
choked
كَٰظِمِينَۚ
unterdrückend.
Not
مَا
Nicht
for the wrongdoers
لِلظَّٰلِمِينَ
(gibt es) für die Ungerechten
any
مِنْ
an
intimate friend
حَمِيمٍ
warmherzigen Freund
and no
وَلَا
und nicht
intercessor
شَفِيعٍ
Fürsprecher,
(who) is obeyed
يُطَاعُ
(dem) gehorcht wird.

Wa 'Andhirhum Yawma Al-'Āzifati 'Idhi Al-Qulūbu Ladaá Al-Ĥanājiri Kāžimīna Mā Lilžžālimīna Min Ĥamīmin Wa Lā Shafī`in Yuţā`u. (Ghāfir 40:18)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und warne sie vor dem Tag der immer näher kommenden (Stunde des Gerichts), an dem die Herzen (vor Angst) in der Kehle sitzen und sie unterdrücken (ihren Grimm), an dem die Ungerechten weder einen warmherzigen Freund noch einen Fürsprecher haben, dem man gehorchen würde. ([40] Gafir (Der Vergebende) : 18)

English Sahih:

And warn them, [O Muhammad], of the Approaching Day, when hearts are at the throats, filled [with distress]. For the wrongdoers there will be no devoted friend and no intercessor [who is] obeyed. ([40] Ghafir : 18)

1 Amir Zaidan

Und warne sie vor dem Tag des Heranrückenden, wenn die Herzen an den Kehlen würgend sitzen. Für den Unrecht-Begehenden gibt es weder einen engen Freund, noch einen Fürbittenden, dem entsprochen wird.