Skip to main content
ٱلْيَوْمَ
Heute
تُجْزَىٰ
wird vergolten
كُلُّ
jeder
نَفْسٍۭ
Seele,
بِمَا
was
كَسَبَتْۚ
sie erwarb.
لَا
Kein
ظُلْمَ
Unrecht
ٱلْيَوْمَۚ
(gibt es) heute.
إِنَّ
Wahrlich,
ٱللَّهَ
Allah
سَرِيعُ
(ist) schnell
ٱلْحِسَابِ
(im) Abrechnen.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Heute wird jeder Seele das vergolten, was sie erworben hat. Heute gibt es kein Un recht. Gewiß, Allah ist schnell im Abrechnen.

1 Amir Zaidan

An diesem Tag wird jeder Seele das vergolten, was sie erwarb. Es gibt keine Ungerechtigkeit heute. Gewiß, ALLAH ist schnell im Zur-Rechenschaft-Ziehen.

2 Adel Theodor Khoury

Heute wird jeder Seele vergolten für das, was sie erworben hat. Heute geschieht kein Unrecht. Gott ist schnell im Abrechnen.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Heute wird jedem vergolten werden, was er verdient hat. Heute gibt es keine Ungerechtigkeit! Wahrlich, Allah ist schnell im Abrechnen.