Als er ihnen nun die Wahrheit von Uns brachte, sagten sie; "Tötet die Söhne derjenigen, die mit ihm glauben, und laßt (nur) ihre Frauen am Leben." Aber die List der Ungläubigen geht bestimmt verloren. ([40] Gafir (Der Vergebende) : 25)
English Sahih:
And when he brought them the truth from Us, they said, "Kill the sons of those who have believed with him and keep their women alive." But the plan of the disbelievers is not except in error. ([40] Ghafir : 25)
1 Amir Zaidan
Und als er zu ihnen mit der Wahrheit von Uns kam, sagten sie; "Tötet die Söhne derjenigen, die mit ihm den Iman verinnerlichten, und lasst (nur) ihre Frauen leben." Doch die List der Kafir ist nur im Irregehen.
2 Adel Theodor Khoury
Als er zu ihnen mit der Wahrheit von Uns kam, sagten sie; «Tötet die Söhne derer, die mit ihm glauben, und laßt ihre Frauen am Leben.» Aber die List der Ungläubigen geht gewiß ins Leere.
3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Und als er zu ihnen mit der Wahrheit von Uns kam, da sagten sie; "Tötet die Söhne derer, die mit ihm glauben, und laßet ihre Frauen am Leben." Doch der Anschlag der Ungläubigen ist völlig verfehlt.