Skip to main content

حَتّٰىٓ اِذَا مَا جَاۤءُوْهَا شَهِدَ عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ وَاَبْصَارُهُمْ وَجُلُوْدُهُمْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ   ( فصلت: ٢٠ )

Until
حَتَّىٰٓ
Bis,
when when
إِذَا مَا
wenn
they come to it
جَآءُوهَا
sie dort angekommen sind,
(will) testify
شَهِدَ
legen Zeugnis ab
against them
عَلَيْهِمْ
gegen sie
their hearing
سَمْعُهُمْ
ihr Gehör
and their sight
وَأَبْصَٰرُهُمْ
und ihre Augen
and their skins
وَجُلُودُهُم
und ihre Häute,
(as) to what
بِمَا
über was
they used (to)
كَانُوا۟
sie waren
do
يَعْمَلُونَ
am tun.

Ĥattaá 'Idhā Mā Jā'ūhā Shahida `Alayhim Sam`uhum Wa 'Abşāruhum Wa Julūduhum Bimā Kānū Ya`malūna. (Fuṣṣilat 41:20)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wenn sie dann dort angekommen sind, legen ihr Gehör, ihre Augen und ihre Häute gegen sie Zeugnis ab über das, was sie zu tun pflegten. ([41] Fussilat (Ausführlich dargelegt) : 20)

English Sahih:

Until, when they reach it, their hearing and their eyes and their skins will testify against them of what they used to do. ([41] Fussilat : 20)

1 Amir Zaidan

Dann wenn sie bei ihm (beim Feuer) sind, werden ihr Gehör, ihre Augen und ihre Häute Zeugnis gegen sie ablegen über das, was sie zu tun pflegten.