Skip to main content

وَنَادٰى فِرْعَوْنُ فِيْ قَوْمِهٖ قَالَ يٰقَوْمِ اَلَيْسَ لِيْ مُلْكُ مِصْرَ وَهٰذِهِ الْاَنْهٰرُ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِيْۚ اَفَلَا تُبْصِرُوْنَۗ   ( الزخرف: ٥١ )

And called out
وَنَادَىٰ
und ließ ausrufen
Firaun
فِرْعَوْنُ
Fir'aun
among
فِى
unter
his people
قَوْمِهِۦ
seinem Volk,
he said
قَالَ
er sagte;
"O my people!
يَٰقَوْمِ
"O mein Volk,
Is not
أَلَيْسَ
ist nicht
for me
لِى
für mich
(the) kingdom
مُلْكُ
(die) Herrschaft
(of) Egypt
مِصْرَ
(über) Ägypten
and these
وَهَٰذِهِ
und diese
[the] rivers
ٱلْأَنْهَٰرُ
Flüsse,
flowing
تَجْرِى
sie fließen
underneath me?
مِن
von
underneath me?
تَحْتِىٓۖ
unter mir?
Then do not
أَفَلَا
(Wollt) denn nicht
you see?
تُبْصِرُونَ
ihr einsichtig sein?

Wa Nādaá Fir`awnu Fī Qawmihi Qāla Yā Qawmi 'Alaysa Lī Mulku Mişra Wa Hadhihi Al-'Anhāru Tajrī Min Taĥtī 'Afalā Tubşirūna. (az-Zukhruf 43:51)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Fir'aun ließ unter seinem Volk ausrufen; er sagte; "O mein Volk, gehört mir nicht die Herrschaft über Ägypten und (auch) diese Flüsse, die unter mir strömen? Wollt ihr denn nicht einsichtig sein? ([43] az-Zuhruf (Die Zierde) : 51)

English Sahih:

And Pharaoh called out among his people; he said, "O my people, does not the kingdom of Egypt belong to me, and these rivers flowing beneath me; then do you not see? ([43] Az-Zukhruf : 51)

1 Amir Zaidan

Und Pharao rief unter seinen Leuten, er sagte; "Meine Leute! Habe ich nicht die Herrschaft über Ägypten und diese Flüsse fließen da unter mir? Habt ihr etwa keinen Einblick?!