Skip to main content

فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ اِذَا هُمْ يَنْكُثُوْنَ  ( الزخرف: ٥٠ )

But when
فَلَمَّا
Als
We removed
كَشَفْنَا
wir hinwegnahmen
from them
عَنْهُمُ
von ihnen
the punishment
ٱلْعَذَابَ
die Strafe,
behold!
إِذَا
da
They
هُمْ
sie
broke (their word)
يَنكُثُونَ
brachen (ihr Wort).

Falammā Kashafnā `Anhumu Al-`Adhāba 'Idhā Hum Yankuthūna. (az-Zukhruf 43:50)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Als Wir dann die Strafe von ihnen hinwegnahmen, da brachen sie sogleich ihr Wort. ([43] az-Zuhruf (Die Zierde) : 50)

English Sahih:

But when We removed from them the affliction, at once they broke their word. ([43] Az-Zukhruf : 50)

1 Amir Zaidan

Und als WIR ihnen die Peinigung wegnahmen, da waren sie wortbrüchig.