Skip to main content

فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ اِذَا هُمْ يَنْكُثُوْنَ  ( الزخرف: ٥٠ )

But when
فَلَمَّا
কিন্তু যখন
We removed
كَشَفْنَا
আমরা দূর করলাম
from them
عَنْهُمُ
তাদের হ'তে
the punishment
ٱلْعَذَابَ
শাস্তি
behold!
إِذَا
তখনই
They
هُمْ
তারা
broke (their word)
يَنكُثُونَ
অঙ্গীকার ভঙ্গ করে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কিন্তু যখনই আমি তাদের থেকে শাস্তি সরিয়ে দিলাম, তখনই তারা অঙ্গীকার ভঙ্গ করে বসল।

English Sahih:

But when We removed from them the affliction, at once they broke their word.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর যখন আমি ওদের ওপর হতে শাস্তি বিদূরিত করলাম, তখনই ওরা অঙ্গীকার ভঙ্গ করল।