Skip to main content

فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ اِذَا هُمْ يَنْكُثُوْنَ  ( الزخرف: ٥٠ )

falammā
فَلَمَّا
But when
kashafnā
كَشَفْنَا
We removed
ʿanhumu
عَنْهُمُ
from them
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment
idhā
إِذَا
behold!
hum
هُمْ
They
yankuthūna
يَنكُثُونَ
broke (their word)

Falammaa kashafnaa 'anhumul 'azaaba izaa hum yankusoon (az-Zukhruf 43:50)

Sahih International:

But when We removed from them the affliction, at once they broke their word. (Az-Zukhruf [43] : 50)

1 Mufti Taqi Usmani

Then, once We removed the punishment from them, in no time they broke their promise.