Wa Lammā Jā'a `Īsaá Bil-Bayyināti Qāla Qad Ji'tukum Bil-Ĥikmati Wa Li'abayyina Lakum Ba`đa Al-Ladhī Takhtalifūna Fīhi Fa Attaqū Allāha Wa 'Aţī`ūni. (az-Zukhruf 43:63)
Und als 'Isa mit den klaren Beweisen kam, sagte er; "Ich komme ja zu euch mit der Weisheit, und um euch einiges von dem klarzumachen, worüber ihr uneinig seid. So fürchtet Allah und gehorcht mir. ([43] az-Zuhruf (Die Zierde) : 63)
English Sahih:
And when Jesus brought clear proofs, he said, "I have come to you with wisdom [i.e., prophethood] and to make clear to you some of that over which you differ, so fear Allah and obey me. ([43] Az-Zukhruf : 63)
1 Amir Zaidan
Und als 'Isa mit den klaren Zeichen kam, sagte er; "Bereits brachte ich euch die Weisheit, und damit ich euch manches von dem erkläre, worin ihr uneins seid. So handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und gehorcht mir!
2 Adel Theodor Khoury
Und als Jesus mit den deutlichen Zeichen kam, sagte er; «Ich komme zu euch mit der Weisheit, und um euch einiges von dem, worüber ihr uneins seid, deutlich zu machen. So fürchtet Gott und gehorcht mir.
3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Und als Jesus mit klaren Beweisen kam, sagte er; "Wahrlich, ich bin mit der Weisheit zu euch gekommen, und um euch etwas von dem zu verdeutlichen, worüber ihr uneinig seid. So fürchtet Allah und gehorcht mir.