Skip to main content

اِنَّ الْمُجْرِمِيْنَ فِيْ عَذَابِ جَهَنَّمَ خٰلِدُوْنَۖ   ( الزخرف: ٧٤ )

Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
the criminals
ٱلْمُجْرِمِينَ
die Übeltäter
(will be) in
فِى
(sind) in
(the) punishment
عَذَابِ
(der) Strafe
(of) Hell
جَهَنَّمَ
der Hölle
abiding forever
خَٰلِدُونَ
Ewigbleibende.

'Inna Al-Mujrimīna Fī `Adhābi Jahannama Khālidūn. (az-Zukhruf 43:74)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Gewiß, die Übeltäter (hingegen) werden in der Strafe der Hölle ewig bleiben. ([43] az-Zuhruf (Die Zierde) : 74)

English Sahih:

Indeed, the criminals will be in the punishment of Hell, abiding eternally. ([43] Az-Zukhruf : 74)

1 Amir Zaidan

Gewiß, die schwer Verfehlenden bleiben in der Peinigung von Dschahannam ewig.