Skip to main content

وَاِذَا قِيْلَ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَّالسَّاعَةُ لَا رَيْبَ فِيْهَا قُلْتُمْ مَّا نَدْرِيْ مَا السَّاعَةُۙ اِنْ نَّظُنُّ اِلَّا ظَنًّا وَّمَا نَحْنُ بِمُسْتَيْقِنِيْنَ   ( الجاثية: ٣٢ )

And when
وَإِذَا
Und wenn
it was said
قِيلَ
gesagt wurde;
"indeed
إِنَّ
'Wahrlich,
(the) Promise
وَعْدَ
(das) Versprechen
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allahs
(is) true
حَقٌّ
(ist) wahr
and the Hour -
وَٱلسَّاعَةُ
und die Stunde
(there is) no
لَا
nicht
doubt
رَيْبَ
(gibt es) einen Zweifel.'
about it
فِيهَا
darin
you said
قُلْتُم
Sagtet ihr;
"Not
مَّا
'Nicht
we know
نَدْرِى
wissen wir,
what
مَا
was
the Hour (is)
ٱلسَّاعَةُ
(ist) die Sunde.
Not
إِن
Nicht
we think
نَّظُنُّ
denken wird,
except
إِلَّا
außer
an assumption
ظَنًّا
Mutmaßungen
and not
وَمَا
und nicht
we
نَحْنُ
wir
(are) convinced"
بِمُسْتَيْقِنِينَ
(sind) Überzeugte.'"

Wa 'Idhā Qīla 'Inna Wa`da Allāhi Ĥaqqun Wa As-Sā`atu Lā Rayba Fīhā Qultum Mā Nadrī Mā As-Sā`atu 'In Nažunnu 'Illā Žannāan Wa Mā Naĥnu Bimustayqinīna. (al-Jāthiyah 45:32)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und wenn gesagt wurde; .Gewiß, Allahs Versprechen ist wahr, und an der Stunde gibt es keinen Zweifel', sagtet ihr; ,Wir wissen nicht, was die Stunde ist. Wir stellen ja nur Mutmaßungen an und sind gar nicht überzeugt'." ([45] al-Gatiya (Die Kniende) : 32)

English Sahih:

And when it was said, 'Indeed, the promise of Allah is truth and the Hour [is coming] – no doubt about it,' you said, 'We know not what is the Hour. We assume only assumption, and we are not convinced.'" ([45] Al-Jathiyah : 32)

1 Amir Zaidan

Und als gesagt wurde; "Gewiß, ALLAHs Versprechen ist wahr sowie die Stunde, über die es keinen Zweifel gibt." Habt ihr gesagt; "Wir wissen nicht, was die Stunde ist, wir spekulieren doch nur eine Spekulation und wir haben keine Gewißheit darüber."