Skip to main content

اِنَّمَا جَزٰۤؤُا الَّذِيْنَ يُحَارِبُوْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَيَسْعَوْنَ فِى الْاَرْضِ فَسَادًا اَنْ يُّقَتَّلُوْٓا اَوْ يُصَلَّبُوْٓا اَوْ تُقَطَّعَ اَيْدِيْهِمْ وَاَرْجُلُهُمْ مِّنْ خِلَافٍ اَوْ يُنْفَوْا مِنَ الْاَرْضِۗ ذٰلِكَ لَهُمْ خِزْيٌ فِى الدُّنْيَا وَلَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيْمٌ  ( المائدة: ٣٣ )

Only
إِنَّمَا
Nur
(the) recompense
جَزَٰٓؤُا۟
die Belohnung
(for) those who
ٱلَّذِينَ
derjenigen, die
wage war
يُحَارِبُونَ
Krieg führen
(against) Allah
ٱللَّهَ
(gegen) Allah
and His Messenger
وَرَسُولَهُۥ
und seinen Gesandten
and strive
وَيَسْعَوْنَ
und sich bemühen
in
فِى
auf
the earth
ٱلْأَرْضِ
der Erde
spreading corruption
فَسَادًا
(bei der) Unheilstiftung,
(is) that
أَن
(ist) das
they be killed
يُقَتَّلُوٓا۟
sie getötet werden
or
أَوْ
oder
they be crucified
يُصَلَّبُوٓا۟
gekreuzigt werden
or
أَوْ
oder
be cut off
تُقَطَّعَ
abgeschnitten werden
their hands
أَيْدِيهِمْ
ihre Hände
and their feet
وَأَرْجُلُهُم
und Füße
of
مِّنْ
von
opposite sides
خِلَٰفٍ
wechselseitig
or
أَوْ
oder
they be exiled
يُنفَوْا۟
sie verbannt werden
from
مِنَ
von
the land
ٱلْأَرْضِۚ
dem Land.
That
ذَٰلِكَ
Dies
(is) for them
لَهُمْ
(ist) für sie
disgrace
خِزْىٌ
eine Schande
in
فِى
in
the world
ٱلدُّنْيَاۖ
der Welt
and for them
وَلَهُمْ
und für sie
in
فِى
(gibt es) in
the Hereafter
ٱلْءَاخِرَةِ
dem Jenseits
(is) a punishment
عَذَابٌ
eine Strafe.
great
عَظِيمٌ
gewaltige

'Innamā Jazā'u Al-Ladhīna Yuĥāribūna Allāha Wa Rasūlahu Wa Yas`awna Fī Al-'Arđi Fasādāan 'An Yuqattalū 'Aw Yuşallabū 'Aw Tuqaţţa`a 'Aydīhim Wa 'Arjuluhum Min Khilāfin 'Aw Yunfaw Mina Al-'Arđi Dhālika Lahum Khizyun Fī Ad-Dunyā Wa Lahum Fī Al-'Ākhirati `Adhābun `Ažīmun. (al-Māʾidah 5:33)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Der Lohn derjenigen, die Krieg führen gegen Allah und Seinen Gesandten und sich bemühen, auf der Erde Unheil zu stiften, ist indessen (der), daß sie allesamt getötet oder gekreuzigt werden, oder daß ihnen Hände und Füße wechselseitig abgehackt werden, oder daß sie aus dem Land verbannt werden. Das ist für sie eine Schande im Diesseits, und im Jenseits gibt es für sie gewaltige Strafe, ([5] al-Maida (Der Tisch) : 33)

English Sahih:

Indeed, the penalty for those who wage war against Allah and His Messenger and strive upon earth [to cause] corruption is none but that they be killed or crucified or that their hands and feet be cut off from opposite sides or that they be exiled from the land. That is for them a disgrace in this world; and for them in the Hereafter is a great punishment, ([5] Al-Ma'idah : 33)

1 Amir Zaidan

Die Bestrafung für diejenigen, die ALLAHs (Din) und Seinen Gesandten durch Muharaba bekämpfen und Verderben auf Erden anrichten, ist, daß sie getötet oder gekreuzigt oder daß ihre Hände und Füße wechselseitig abgetrennt oder des Landes verwiesen werden. Dies ist für sie Schmach im Diesseits. Und im Jenseits ist für sie übergroße Peinigung bestimmt.