Skip to main content

بَلْ كَذَّبُوْا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاۤءَهُمْ فَهُمْ فِيْٓ اَمْرٍ مَّرِيْجٍ   ( ق: ٥ )

Nay
بَلْ
Aber nein!
they denied
كَذَّبُوا۟
Sie haben für Lüge erklärt
the truth
بِٱلْحَقِّ
die Wahrheit,
when
لَمَّا
als
it came (to) them
جَآءَهُمْ
sie zu ihnen kam,
so they
فَهُمْ
so sie
(are) in
فِىٓ
(sind) in
a state
أَمْرٍ
einer Situation.
confused
مَّرِيجٍ
verworrenen

Bal Kadhdhabū Bil-Ĥaqqi Lammā Jā'ahum Fahum Fī 'Amrin Marījin. (Q̈āf 50:5)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Aber nein! Sie haben die Wahrheit für Lüge erklärt, als sie zu ihnen gekommen ist, und so befinden sie sich (stets) in Unbeständigkeit. ([50] Qaf : 5)

English Sahih:

But they denied the truth when it came to them, so they are in a confused condition. ([50] Qaf : 5)

1 Amir Zaidan

Nein, sondern sie verleugneten das Wahre, als es zu ihnen kam, so sind sie in einer verworrenen Situation.