اَمْ تَأْمُرُهُمْ اَحْلَامُهُمْ بِهٰذَآ اَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُوْنَۚ ( الطور: ٣٢ )
Or
أَمْ
Oder
command them
تَأْمُرُهُمْ
befiehlt ihnen
their minds
أَحْلَٰمُهُم
ihr Verstand
this
بِهَٰذَآۚ
dies
or
أَمْ
oder
they
هُمْ
(sind) sie
(are) a people
قَوْمٌ
ein Volk?
transgressing?
طَاغُونَ
Maß überschreitendes
'Am Ta'muruhum 'Aĥlāmuhum Bihadhā 'Am Hum Qawmun Ţāghūna. (aṭ-Ṭūr 52:32)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Oder befiehlt ihnen etwa ihr Verstand dies, oder sind sie (vielmehr) Leute, die das Maß (an Frevel) überschreiten? ([52] at-Tur (Der Berg) : 32)
English Sahih:
Or do their minds command them to [say] this, or are they a transgressing people? ([52] At-Tur : 32)