Skip to main content

اَمْ يَقُوْلُوْنَ تَقَوَّلَهٗۚ بَلْ لَّا يُؤْمِنُوْنَۚ   ( الطور: ٣٣ )

Or
أَمْ
Oder
(do) they say
يَقُولُونَ
sagen sie;
"He has made it up"
تَقَوَّلَهُۥۚ
"Er hat ihn ausgedacht."?
Nay
بَل
Nein! Vielmehr
not
لَّا
nicht
they believe
يُؤْمِنُونَ
glauben sie.

'Am Yaqūlūna Taqawwalahu Bal Lā Yu'uminūna. (aṭ-Ṭūr 52:33)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Oder sagen sie etwa; "Er hat ihn sich selbst ausgedacht'"? Nein! Vielmehr glauben sie nicht. ([52] at-Tur (Der Berg) : 33)

English Sahih:

Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe. ([52] At-Tur : 33)

1 Amir Zaidan

Oder sagen sie etwa; "Er hat ihn erfunden!" Nein, sondern sie verinnerlichen den Iman nicht.