Skip to main content

اَمْ يَقُوْلُوْنَ تَقَوَّلَهٗۚ بَلْ لَّا يُؤْمِنُوْنَۚ   ( الطور: ٣٣ )

am
أَمْ
Or
yaqūlūna
يَقُولُونَ
(do) they say
taqawwalahu
تَقَوَّلَهُۥۚ
"He has made it up"
bal
بَل
Nay
لَّا
not
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
they believe

Am yaqooloona taqawwalah; bal laa yu'minoon (aṭ-Ṭūr 52:33)

Sahih International:

Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe. (At-Tur [52] : 33)

1 Mufti Taqi Usmani

Do they rather say, “He has forged it (the Qur’ān.)”? No, but they do not believe.