Skip to main content

وَلَقَدْ تَّرَكْنٰهَآ اٰيَةً فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ  ( القمر: ١٥ )

And certainly
وَلَقَد
Und ganz gewiss
We left it
تَّرَكْنَٰهَآ
ließen wir es zurück
(as) a Sign
ءَايَةً
(als) Zeichen,
so is (there)
فَهَلْ
so (gibt es)
any
مِن
an
who will receive admonition?
مُّدَّكِرٍ
Bedenkenden?

Wa Laqad Taraknāhā 'Āyatan Fahal Min Muddakirin. (al-Q̈amar 54:15)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir ließen es ja als Zeichen zurück. Gibt es aber jemanden, der bedenkt? ([54] al-Qamar (Der Mond) : 15)

English Sahih:

And We left it as a sign, so is there any who will remember? ([54] Al-Qamar : 15)

1 Amir Zaidan

Und gewiß, bereits ließen WIR es als eine Aya! Gibt es etwa einen sich Erinnernden?!