Skip to main content

وَلَقَدْ تَّرَكْنٰهَآ اٰيَةً فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ  ( القمر: ١٥ )

And certainly
وَلَقَد
और अलबत्ता तहक़ीक़
We left it
تَّرَكْنَٰهَآ
छोड़ दिया हमने उसे
(as) a Sign
ءَايَةً
एक निशानी (बनाकर)
so is (there)
فَهَلْ
तो क्या है
any
مِن
कोई नसीहत पकड़ने वाला
who will receive admonition?
مُّدَّكِرٍ
कोई नसीहत पकड़ने वाला

Walaqad taraknaha ayatan fahal min muddakirin (al-Q̈amar 54:15)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

हमने उसे एक निशानी बनाकर छोड़ दिया; फिर क्या कोई नसीहत हासिल करनेवाला?

English Sahih:

And We left it as a sign, so is there any who will remember? ([54] Al-Qamar : 15)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हमने उसको एक इबरत बना कर छोड़ा तो कोई है जो इबरत हासिल करे