Skip to main content

حِكْمَةٌ ۢ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُۙ   ( القمر: ٥ )

Wisdom
حِكْمَةٌۢ
eine Weisheit.
perfect
بَٰلِغَةٌۖ
durchdringende
but not
فَمَا
Aber was
will avail
تُغْنِ
nützen
the warnings
ٱلنُّذُرُ
die Warnungen?

Ĥikmatun Bālighatun Famā Tughni An-Nudhuru. (al-Q̈amar 54:5)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

eine durchdringende Weisheit. Aber was nützen da die Warnungen? ([54] al-Qamar (Der Mond) : 5)

English Sahih:

Extensive wisdom – but warning does not avail [them]. ([54] Al-Qamar : 5)

1 Amir Zaidan

Es ist eine (sie) erreichende Weisheit. Und was nützen denn die Warnungen?!