Skip to main content

حِكْمَةٌ  ۢ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُۙ

Wisdom
حِكْمَةٌۢ
حکمت
perfect
بَٰلِغَةٌۖ
پہنچنے والی۔ کامل
but not
فَمَا
تو نہ
will avail
تُغْنِ
کام آئے
the warnings
ٱلنُّذُرُ
ڈراوے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور ایسی حکمت جو نصیحت کے مقصد کو بدرجہ اتم پورا کرتی ہے مگر تنبیہات اِن پر کارگر نہیں ہوتیں

English Sahih:

Extensive wisdom – but warning does not avail [them].

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور ایسی حکمت جو نصیحت کے مقصد کو بدرجہ اتم پورا کرتی ہے مگر تنبیہات اِن پر کارگر نہیں ہوتیں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

انتہاء کو پہنچی ہوئی حکمت پھر کیا کام دیں ڈر سنانے والے،

احمد علی Ahmed Ali

اورپوری دانائی بھی ہے پر ان کو ڈرانے والوں سے فائدہ نہیں پہنچا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور کامل عقل کی بات ہے (١) لیکن ان ڈراؤنی باتوں نے بھی کچھ فائدہ نہ دیا۔

٥۔١ یعنی ایسی بات جو تباہی سے پھیر دینے والی ہے یا قرآن حکمت بالغہ ہے جس میں کوئی نقص یا خلل نہیں ہے۔ یا اللہ تعالٰی جس کو ہدایت دے اور یا اسے گمراہ کرے، اس میں بڑی حکمت ہے جس کو وہی جانتا ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور کامل دانائی (کی کتاب بھی) لیکن ڈرانا ان کو کچھ فائدہ نہیں دیتا

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور کامل عقل کی بات ہے لیکن ان ڈراؤنی باتوں نے بھی کچھ فائده نہ دیا

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

یعنی نہایت اعلیٰ حکمت اور دانشمندی مگر تنبیہات (ان کو) کوئی فائدہ نہیں دیتیں۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

انتہائی درجہ کی حکمت کی باتیں ہیں لیکن انہیں ڈرانے والی باتیں کوئی فائدہ نہیں پہنچاتیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

(یہ قرآن) کامل دانائی و حکمت ہے کیا پھر بھی ڈر سنانے والے کچھ فائدہ نہیں دیتے،