Skip to main content
سَيَقُولُ
Werden sagen
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
أَشْرَكُوا۟
beigesellt haben;
لَوْ
"Wenn
شَآءَ
wollte
ٱللَّهُ
Allah,
مَآ
nicht
أَشْرَكْنَا
hätten wir ihm beigesellt
وَلَآ
und nicht
ءَابَآؤُنَا
unsere Vorväter
وَلَا
und nicht
حَرَّمْنَا
hätten wir verboten
مِن
von
شَىْءٍۚ
etwas."
كَذَٰلِكَ
So
كَذَّبَ
haben der Lüge bezichtigt
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
مِن
von
قَبْلِهِمْ
vor ihnen (waren),
حَتَّىٰ
bis
ذَاقُوا۟
sie kosteten
بَأْسَنَاۗ
unsere Gewalt.
قُلْ
Sag;
هَلْ
"Ist
عِندَكُم
bei euch
مِّنْ
von
عِلْمٍ
Wissen,
فَتُخْرِجُوهُ
dass ihr vorbringen könnt
لَنَآۖ
für uns?
إِن
Nicht
تَتَّبِعُونَ
folgt ihr,
إِلَّا
außer
ٱلظَّنَّ
Mutmaßungen
وَإِنْ
und nicht
أَنتُمْ
ihr (seid),
إِلَّا
außer
تَخْرُصُونَ
am schätzen."

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Diejenigen, die (Ihm) beigesellen, werden sagen; "Wenn Allah gewollt hätte, hätten wir (Ihm) nichts beigesellt, und (auch) nicht unsere Väter, und wir hätten nichts verboten." Ebenso haben diejenigen vor ihnen (ihre Gesandten) der Lüge bezichtigt, bis sie Unsere Gewalt kosteten. Sag; Habt ihr (irgendein) Wissen, das ihr uns vorbringen könnt? Ihr folgt ja nur Mutmaßungen, und ihr stellt nur Schätzungen an.

1 Amir Zaidan

Diejenigen, die Schirk betreiben, werden sagen; "Hätte ALLAH es gewollt, hätten weder wir noch unsere Väter Schirk betrieben, auch hätten wir nichts (ohne Erlaubnis) für haram erklärt." Solcherart leugneten schon diejenigen vor ihnen, bis sie Unsere Peinigung erfuhren. Sag; "Habt ihr irgendein Wissen darüber, das ihr uns offenlegt?" Doch ihr folgt nur dem Spekulieren, und ihr lügt ja nur.

2 Adel Theodor Khoury

Diejenigen, die (Ihm) beigesellen, werden sagen; «Wenn Gott gewollt hätte, hätten wir nicht beigesellt, und auch nicht unsere Väter, und wir hätten nichts verboten.» Auf diese Weise haben diejenigen, die vor ihnen lebten, (ihre Gesandten) der Lüge geziehen, bis sie unsere Schlagkraft zu spüren bekamen. Sprich; Besitzt ihr irgendein Wissen, das ihr uns vorbringen könnt? Ihr folgt ja nur Vermutungen, und ihr stellt nur Schätzungen an.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Die Götzendiener werden sagen; "Hätte Allah es gewollt, so hätten weder wir noch unsere Väter (Allah etwas) beigesellt; auch hätten wir nichts ohne Erlaubnis gemacht." Genauso leugneten schon jene, die vor ihnen waren, bis sie Unsere Strenge zu kosten bekamen. Sprich; "Habt ihr irgendein Wissen? Dann bringt es für uns zum Vorschein. Doch ihr geht nur Vermutungen nach; und ihr rätselt nur."