Skip to main content

ثُمَّ لَاٰتِيَنَّهُمْ مِّنْۢ بَيْنِ اَيْدِيْهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ اَيْمَانِهِمْ وَعَنْ شَمَاۤىِٕلِهِمْۗ وَلَا تَجِدُ اَكْثَرَهُمْ شٰكِرِيْنَ  ( الأعراف: ١٧ )

Then
ثُمَّ
Hierauf
surely, I will come to them
لَءَاتِيَنَّهُم
werde ich sicherlich zu ihnen kommen
from
مِّنۢ
von
before
بَيْنِ
zwischen
them
أَيْدِيهِمْ
ihren Händen
and from
وَمِنْ
und von
behind them
خَلْفِهِمْ
hinter ihnen
and from
وَعَنْ
und von
their right
أَيْمَٰنِهِمْ
ihrer Rechten
and from
وَعَن
und von
their left
شَمَآئِلِهِمْۖ
ihrer Linken
and not
وَلَا
und nicht
You (will) find
تَجِدُ
wirst du finden
most of them
أَكْثَرَهُمْ
(die) meisten von ihnen
grateful"
شَٰكِرِينَ
Dankbare."

Thumma La'ātiyannahum Min Bayni 'Aydīhim Wa Min Khalfihim Wa `An 'Aymānihim Wa `An Shamā'ilihim Wa Lā Tajidu 'Aktharahum Shākirīna. (al-ʾAʿrāf 7:17)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Hierauf werde ich ganz gewiß von vorn und von hinten, von ihrer Rechten und von ihrer Linken über sie kommen. Und Du wirst die meisten von ihnen nicht dankbar finden." ([7] al-Araf (Die Höhen) : 17)

English Sahih:

Then I will come to them from before them and from behind them and on their right and on their left, and You will not find most of them grateful [to You]." ([7] Al-A'raf : 17)

1 Amir Zaidan

dann werde ich ihnen von vorne, von hinten, von ihrer Rechten und von ihrer Linken entgegenkommen. Dann wirst DU die meisten von ihnen als Undankbare finden."