وَاذْكُرْ رَّبَّكَ فِيْ نَفْسِكَ تَضَرُّعًا وَّخِيْفَةً وَّدُوْنَ الْجَهْرِ مِنَ الْقَوْلِ بِالْغُدُوِّ وَالْاٰصَالِ وَلَا تَكُنْ مِّنَ الْغٰفِلِيْنَ ( الأعراف: ٢٠٥ )
And remember
وَٱذْكُر
Und gedennke
your Lord
رَّبَّكَ
deinen Herrn
in
فِى
in
yourself
نَفْسِكَ
dir selbst
humbly
تَضَرُّعًا
(in) Unterwürfigkeit flehend
and (in) fear
وَخِيفَةً
und (in) Frucht
and without
وَدُونَ
und ohne
the loudness
ٱلْجَهْرِ
hohe Lautstärke
of
مِنَ
von
[the] words
ٱلْقَوْلِ
den Wörtern
in the mornings
بِٱلْغُدُوِّ
in dem Morgen
and (in) the evenings
وَٱلْءَاصَالِ
und dem Abend.
And (do) not
وَلَا
Und nicht
be
تَكُن
sei
among
مِّنَ
von
the heedless
ٱلْغَٰفِلِينَ
dein Unachtsamen.
Wa Adhkur Rabbaka Fī Nafsika Tađarru`āan Wa Khīfatan Wa Dūna Al-Jahri Mina Al-Qawli Bil-Ghudūwi Wa Al-'Āşāli Wa Lā Takun Mina Al-Ghāfilīna. (al-ʾAʿrāf 7:205)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Und gedenke deines Herrn in deiner Seele in Unterwürfigkeit flehend und in Furcht und mit leiser Stimme, am Morgen und am Abend. Und gehöre nicht zu den Unachtsamen! ([7] al-Araf (Die Höhen) : 205)
English Sahih:
And remember your Lord within yourself in humility and in fear without being apparent in speech – in the mornings and the evenings. And do not be among the heedless. ([7] Al-A'raf : 205)