Skip to main content

وَكَمْ مِّنْ قَرْيَةٍ اَهْلَكْنٰهَا فَجَاۤءَهَا بَأْسُنَا بَيَاتًا اَوْ هُمْ قَاۤىِٕلُوْنَ  ( الأعراف: ٤ )

And how many
وَكَم
Und wie viele
of
مِّن
von
a city
قَرْيَةٍ
Städten
We destroyed it
أَهْلَكْنَٰهَا
haben wir vernichtet,
and came to it
فَجَآءَهَا
dann kam zu ihnen
Our punishment
بَأْسُنَا
unsere Gewalt
(at) night
بَيَٰتًا
(bei) Nacht
or
أَوْ
oder
(while) they
هُمْ
sie
were sleeping at noon
قَآئِلُونَ
(waren) Mittagsschlafende.

Wa Kam Min Qaryatin 'Ahlaknāhā Fajā'ahā Ba'sunā Bayātāan 'Aw Hum Qā'ilūna. (al-ʾAʿrāf 7:4)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wie viele Städte haben Wir vernichtet! Da kam Unsere Gewalt über sie bei Nacht, oder während sie zu Mittag ruhten. ([7] al-Araf (Die Höhen) : 4)

English Sahih:

And how many cities have We destroyed, and Our punishment came to them at night or while they were sleeping at noon. ([7] Al-A'raf : 4)

1 Amir Zaidan

Und wie viele Ortschaften haben WIR doch zugrunde gehen lassen, so überraschte Unsere Peinigung sie entweder nachts, oder als sie sich bei der Mittagsruhe befanden.